THÔNG TƯ 41/2018 VỀ XỬ LÝ VI PHẠM KẾ TOÁN

  • Thread starter Phan thị Như Quỳnh
  • Ngày gửi
P

Phan thị Như Quỳnh

Sơ cấp
22/8/18
15
2
3
31
Em chào cả nhà,
Mọi người có ai xem qua các quy định của nghị định 41/2018 chưa ạ.
Em có thắc mắc là phạt tiền đối với Không dịch chứng từ kế toán bằng tiếng nước ngoài ra tiếng Việt theo quy định;
Xuất nhập khẩu toàn chứng từ tiếng anh, hóa đơn thương mại thì bên nước ngoài họ phát hành, làm sao dịch sát được mà phạt.
Hợp đồng thương mại với hóa đơn thương mại cho XNK có cần dịch ra tiếng việt k ạ, e thấy dịch không hợp lý lắm.
 
Khóa học Quản trị dòng tiền
Rua Diu Dang

Rua Diu Dang

Điều hành viên
Thành viên BQT
29/5/17
631
436
63
Bạn tham khảo Thông tư 53/2016/TT-BTC sửa đổi 1 số điều của thông tư 200/2014/TT-BTC như sau nhé
6. Điều 120 Thông tư số 200/2014/TT-BTC được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 120. Dịch chứng từ kế toán ra tiếng Việt
1. Các chứng từ kế toán ghi bằng tiếng nước ngoài, khi sử dụng để ghi sổ kế toán ở Việt Nam phải được dịch ra tiếng Việt. Những chứng từ ít phát sinh hoặc nhiều lần phát sinh nhưng có nội dung không giống nhau thì phải dịch toàn bộ nội dung chứng từ kế toán. Những chứng từ phát sinh nhiều lần, có nội dung giống nhau thì bản đầu phải dịch toàn bộ, từ bản thứ hai trở đi chỉ dịch những nội dung chủ yếu như: Tên chứng từ, tên đơn vị và cá nhân lập, tên đơn vị và cá nhân nhận, nội dung kinh tế của chứng từ, chức danh của người ký trên chứng từ... Người dịch phải ký, ghi rõ họ tên và chịu trách nhiệm về nội dung dịch ra tiếng Việt. Bản chứng từ dịch ra tiếng Việt phải đính kèm với bản chính bằng tiếng nước ngoài.
2. Các tài liệu kèm theo chứng từ kế toán như các loại hợp đồng, hồ sơ kèm theo chứng từ thanh toán, hồ sơ dự án đầu tư, báo cáo quyết toán và các tài liệu liên quan khác không phải dịch ra tiếng Việt trừ trường hợp khi có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.”
 
Mai Huong

Mai Huong

Trung cấp
31/10/14
57
40
18
Đối với chứng từ XNK, tờ khai là căn cứ pháp lý cao nhất thì đã kèm tiếng Việt rồi mà bạn!
Em chào cả nhà,
Mọi người có ai xem qua các quy định của nghị định 41/2018 chưa ạ.
Em có thắc mắc là phạt tiền đối với Không dịch chứng từ kế toán bằng tiếng nước ngoài ra tiếng Việt theo quy định;
Xuất nhập khẩu toàn chứng từ tiếng anh, hóa đơn thương mại thì bên nước ngoài họ phát hành, làm sao dịch sát được mà phạt.
Hợp đồng thương mại với hóa đơn thương mại cho XNK có cần dịch ra tiếng việt k ạ, e thấy dịch không hợp lý lắm.
 
P

Phan thị Như Quỳnh

Sơ cấp
22/8/18
15
2
3
31
Bạn tham khảo Thông tư 53/2016/TT-BTC sửa đổi 1 số điều của thông tư 200/2014/TT-BTC như sau nhé
6. Điều 120 Thông tư số 200/2014/TT-BTC được sửa đổi, bổ sung như sau:
“Điều 120. Dịch chứng từ kế toán ra tiếng Việt
1. Các chứng từ kế toán ghi bằng tiếng nước ngoài, khi sử dụng để ghi sổ kế toán ở Việt Nam phải được dịch ra tiếng Việt. Những chứng từ ít phát sinh hoặc nhiều lần phát sinh nhưng có nội dung không giống nhau thì phải dịch toàn bộ nội dung chứng từ kế toán. Những chứng từ phát sinh nhiều lần, có nội dung giống nhau thì bản đầu phải dịch toàn bộ, từ bản thứ hai trở đi chỉ dịch những nội dung chủ yếu như: Tên chứng từ, tên đơn vị và cá nhân lập, tên đơn vị và cá nhân nhận, nội dung kinh tế của chứng từ, chức danh của người ký trên chứng từ... Người dịch phải ký, ghi rõ họ tên và chịu trách nhiệm về nội dung dịch ra tiếng Việt. Bản chứng từ dịch ra tiếng Việt phải đính kèm với bản chính bằng tiếng nước ngoài.
2. Các tài liệu kèm theo chứng từ kế toán như các loại hợp đồng, hồ sơ kèm theo chứng từ thanh toán, hồ sơ dự án đầu tư, báo cáo quyết toán và các tài liệu liên quan khác không phải dịch ra tiếng Việt trừ trường hợp khi có yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.”
Ồ vậy là e phải dịch cái hóa đơn thương mại.
 
P

Phan thị Như Quỳnh

Sơ cấp
22/8/18
15
2
3
31
Đối với chứng từ XNK, tờ khai là căn cứ pháp lý cao nhất thì đã kèm tiếng Việt rồi mà bạn!
Nhưng còn các chừng từ khác đi kèm cũng quan trọng không kém là Hóa đơn thương mại, e bắt buộc phải dịch cái này rồi.
 

Xem nhiều

Webketoan Zalo OA