Mọi người ơi chuyển lỗ dịch ra tiếng Anh là gì đấy?
Người ta dịch chính xác là "loss carry forward" chứ không phải "carry loss forward"Carry loss forward.
hi,
bạn dịch chuẩn rùi:loss carry forward
ko biết bạn định làm gì nhưng mình cứ tạm dịch ra tiếng việt:B/F is the balance that was brought forward from last year, so will be the opening balance in this years accounts
C/F is the final balance for this year, and is what will be carried forward into next year
mình nghĩ dùng "Transferring loss or Loss carried forward" đều được. đều mang nghĩa là chuyển lỗMọi người ơi chuyển lỗ dịch ra tiếng Anh là gì đấy?
phải chính lại chút xíu là thế này mới đúng: "Loss carried forward"