chứng từ nước ngoài,

  • Thread starter ngahph
  • Ngày gửi
Trạng thái
Không mở trả lời sau này.
N

ngahph

Thành viên sơ cấp
24/9/05
15
0
0
38
Hai Phong
#1
Chào các anh các chị,

Công ty em là DN 100% vốn nước ngoài nên phát sinh chi phí đi công tác của giám đốc với chứng từ toàn tiếng nước ngoài và theo form invoice của nước ngoài. Khi các bác thuế kiểm tra không chấp nhận những chứng từ đó là hợp lệ nên không tính vào chi phí hợp lý.
E đang tìm công văn hoặc văn bản pháp quy nào quy định về việc trên nhưng chưa thấy, các anh chị có biết quy định nào về việc này chỉ giùm em với nhé.

Thanks & Best regards,
 
L

letrans

Thành viên sơ cấp
#2
Bạn xem văn bản này nhé:

Nghị định của Chính phủ số 129/2004/NĐ-CP ngày 31/5/2004 quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật kế toán áp dụng trong hoạt đông kinh doanh

“….
Điều 12. Dịch chứng từ kế toán ra tiếng Việt

Căn cứ Điều 19 của Luật Kế toán, chữ viết trên chứng từ kế toán được quy định như sau:

1. Chứng từ kế toán phát sinh ở ngoài lãnh thổ Việt Nam ghi bằng tiếng nước ngoài, khi sử dụng để ghi sổ kế toán ở Việt Nam phải được dịch ra tiếng Việt.

2. Các chứng từ ít phát sinh thì phải dịch toàn bộ chứng từ. Các chứng từ phát sinh nhiều lần thì phải dịch các nội dung chủ yếu theo quy định của Bộ Tài chính.

3. Bản dịch chứng từ ra tiếng Việt phải đính kèm với bản chính bằng tiếng nước ngoài.
…..”
 
N

ngahph

Thành viên sơ cấp
24/9/05
15
0
0
38
Hai Phong
#3
Dear sir,

Chừng từ đi công tác của giám đốc bên em trong những lần đi công tác gần giống nhau gồm vé đi tàu điện (nhỏ xíu và bằng tiếng Nhật), ăn uống tiếp khách tại Nhật, mua quà ...

Theo quy định thì công ty em sẽ lược dịch (đóng dấu công ty?) và đính kèm với những chứng từ đó là hợp lệ đúng không ạ.

Về vấn đề này các bác thuế quan điểm rằng: chứng từ đó tương đương với hóa đơn bán lẻ của mình. Nếu muốn hợp lệ công ty phải đăng ký với đại sứ quán tại Việt nam.

Như vậy em thấy rất bất hợp lý. Nếu nói rằng công ty em không dịch thì có thể chấp nhận được nhưng báo cáo anh là chứng từ của bên em hầu như toàn bằng tiếng Anh thôi. Để áp dụng đồng nhất quy định trên thì quả thật là khó. Trước hết chứng từ dùng để luân chuyển nội bộ phải bằng tiếng Anh thì sếp mới duyệt, vậy dịch ra tiếng Việt chỉ phục vụ cho mục đích thuế thôi thì mang tính hình thức quá.

Cảm ơn anh đã góp ý với em,

Sincerely,
 
Trạng thái
Không mở trả lời sau này.

Thành viên trực tuyến

  • tuanxitin
  • daongocnam0603
  • aweedu

Xem nhiều