Hiểu thế nào là Tiếng Việt ?

  • Thread starter Thanh Nam
  • Ngày gửi
sinhvien1986

sinhvien1986

Chuyên viên Web
22/6/09
942
11
0
38
Đà Nẵng
Cty em XNK cũng giống TH của bác Hoàng vậy !


Cậu làm bên XNK thì phải " câu nặng " đấy cậu ạ!

Công ty XNK từ trước đến giờ xuất Hoá đơn như thế nào thì bây giờ cũng làm tương tự như vậy.

Vì từ trước khi có TT 153 thì Luật Kế toán đã quy định chứng từ kế toán phải dịch ra tiếng Việt.
 
Khóa học Quản trị dòng tiền
bichvan.tax06

bichvan.tax06

Điều hành viên
Thành viên BQT
4/8/07
4,115
514
113
Thủ Đô
Công ty XNK từ trước đến giờ xuất Hoá đơn như thế nào thì bây giờ cũng làm tương tự như vậy.

Vì từ trước khi có TT 153 thì Luật Kế toán đã quy định chứng từ kế toán phải dịch ra tiếng Việt.
Chả hiểu cậu nói gì, Luật KT đưa ra đây chẳng ăn nhập gì.
 
bichvan.tax06

bichvan.tax06

Điều hành viên
Thành viên BQT
4/8/07
4,115
514
113
Thủ Đô
Hoá đơn GTGT có phải là chứng từ Kế toán không bác taoxanh ?
Thế xử phạt VP Kế Toán với Hoá Đơn là 1 ah?!

Thôi nhé! Đi xa chủ đề rồi đấy.

Full stop !
 
bichvan.tax06

bichvan.tax06

Điều hành viên
Thành viên BQT
4/8/07
4,115
514
113
Thủ Đô
Dịch giùm sang tiếng Việt cái cô Táo :004:
Cùng nhau vào " sọt " nhé !

Nghĩa là...cái ông Triết này chuyên gia ném trứng...vào hội nghị và có cái sì tai ko khác gì Gã Sẹo.hihi
 
sinhvien1986

sinhvien1986

Chuyên viên Web
22/6/09
942
11
0
38
Đà Nẵng
Thế xử phạt VP Kế Toán với Hoá Đơn là 1 ah?!

Thôi nhé! Đi xa chủ đề rồi đấy.

Full stop !

Quyết định 15 có Quy định Danh mục chứng từ kế toán, trong đó Hoá đơn GTGT là thuộc QUy định này.

Còn về xử phạt vi phạm Kế toán hay Thuế thì em miễn bàn luận với bác.:023:
 
Kế Toán Già Gân

Kế Toán Già Gân

Già mà ham
Thanh Nam

Thanh Nam

Admin
Thành viên BQT
Quản lý cao cấp
24/4/03
3,314
1,123
113
HCM
www.famaconsulting.vn
Cuối cùng tóm lại chia 2 phe:
-Phải dịch ra tiếng Việt
-Viết nguyên tiếng "Dell....." cũng được.

Em xin ghi nhận ý kiến các bác để sau này có thêm ý kiến để chiến đấu với các bác TAX.....hehehe (em không chiến đấu với thuế nha)

EM cũng kiến nghị các bác TAX: thời buổi giờ đầu phải thoáng chút để dân dễ thở, các bác vừa thổi còi vừa ra luât, các bác mà đá bóng giỏi thì em mới phục. Các bác chỉ có nói mà không có làm nên em không có tâm phục khẩu phục....heeh
 
NPT

NPT

Cao cấp
7/6/06
2,082
12
38
54
Rừng Tây Nguyên
[FONT=&quot]Theo Điều 4, khoản 1, mục K của Thông tư 153, nội dung ghi trên hóa đơn phải là Tiếng Việt.[/FONT]


Như vậy tôi ghi hóa đơn nội dung : "Dell Inspiration Core I5" thì hợp pháp hay không ?


Mong Anh/Chị giải đáp giúp


Cảm ơn


Nam có tìm một phần trao đổi về vụ này trên mạng, mời mọi người tham khảo



[FONT=&quot][/FONT]
Hiểu thế nào là tiếng Việt?
Tiếng Việt là ngôn ngữ chính của dân tộc Việt nam và dân tộc thiểu số ở Việt nam. Tiếng Việt có sự vay mượn từ tiếng Hán sau phát triển thành chữ nôm. Tiếng Việt hiện nay dựa trên cơ sở bản chữ cái la tinh có sự kết hợp thanh dấu tạo thành chữ Quốc ngữ./.
Nội dung trên hoá đơn phải là tiếng Việt.
Có những từ hoặc danh từ riêng không thể dịch bằng tiếng Việt thì phải viết bằng tiếng Anh, nhưng khi đọc ai cũng hiểu,
VD: Người mua hàng: Ông:Barack Obama
Hoặc bán 1 xe máy future. Chúng ta sẽ hiểu ngay và không có sự thắc mắc. Nếu không có chữ xe máy phía trước chữ future thì chẳng ai hiểu là cái gì. Tóm lại là viết làm sao cho người đọc hiểu chứ không nên máy móc quá ==> tự mình làm khó cho mình. Cho nên người ta thường nói " hành lang pháp lý".
 
huyenthuongly

huyenthuongly

Chào thân ái!
2/6/11
199
6
18
Hà nôi
Cuối cùng tóm lại chia 2 phe:
-Phải dịch ra tiếng Việt
-Viết nguyên tiếng "Dell....." cũng được.

Em xin ghi nhận ý kiến các bác để sau này có thêm ý kiến để chiến đấu với các bác TAX.....hehehe (em không chiến đấu với thuế nha)

EM cũng kiến nghị các bác TAX: thời buổi giờ đầu phải thoáng chút để dân dễ thở, các bác vừa thổi còi vừa ra luât, các bác mà đá bóng giỏi thì em mới phục. Các bác chỉ có nói mà không có làm nên em không có tâm phục khẩu phục....heeh
"Nói chung là "yêu" đó!:):)
Mình đùa tí,:) Mình nghĩ các bác "tax" sẽ quan tâm đến số tiền và nguồn gốc của các loại tiền nhiều hơn là quan tâm đến tên của hàng hóa đấy, chỉ có trường hợp doanh nghiệp nào gây thù chuốc oán với các bác ý thì các bác í mới moi móc cả cái chuyện này ra để xét xử thôi.
Chúng ta phải tạo mối thân tình với các bác "Tax" thứ nhất là vì gia thứ nhì là vì nước! Khì Khì!!
 
Thanh Nam

Thanh Nam

Admin
Thành viên BQT
Quản lý cao cấp
24/4/03
3,314
1,123
113
HCM
www.famaconsulting.vn
Em có kiến nghị là nếu thông tư đã quy định "tiếng Việt" thì các bác Tax cũng cho biết nó sẽ được quy định ở đâu để cho mọi người học hỏi. Chứ như bác NPT tự định nghĩa thì hóa ra là "nhất trí mỗi người một ý"

Ngoài lề: hiện xã hội cũng đang định nghĩa lại bảng chữ cái. F, J, W, Z không thể nằm ngoài bảng chữ cái - Tuổi Trẻ Online
 
Khuatquangthin

Khuatquangthin

0034APC
Theo tôi thì phải ghi rõ ràng trong trường hợp này : Mặt hàng: Máy tính xách tay hiệu Dell.....phải ghi rõ như vậy để các bác Thuế khỏi phải lăn tăn, mình cũng khỏi phải áy náy.
Nói chung chứng chơi như mấy bác bán linh kiện máy tính thì thôi, mấy bác bán hóa chất thì thôi. Bị phạt cho lòi mắt ra.
 
N

naruto

Guest
27/9/10
6
1
3
32
TP. HCM
theo mình thì anh chị cứ ghi tên nguyên thủy của nó bằng tiếng anh vì đó là tên riêng của sản phẩm không cần phải dịch.
 
ACC4RUM

ACC4RUM

Cao cấp
2/3/09
1,666
315
83
Đà Lạt
Không cần thiết đâu táo xanh ơi, danh từ thông dụng đó nói ra ai cũng biết mà. Nếu kể ra tình huống thì vô số kể cho TT 153.

Mình nhất trí với TAOXANH, vì chỉ ghi DELL, hoặc SONY thì chẳng thể biết đó là cái gì... DELL là máy tính xách tay hay máy tính để bàn??? Có lẽ nhiều bạn cho rằng dù gì cũng là máy tính, nhưng còn SONY thì sao??? SONY là Máy ảnh, máy giặt, máy tính, điện thoại hay chi là cục PIN...??? Vì vậy phải ghi nó là gì có nhãn hiệu đó thì mới đúng chứ
 
Windows 7

Windows 7

Guest
13/8/11
32
0
0
USA
Nếu ghi DELL hay SONY thì người ta không biết đó là gì đúng là thế. Vì DELL hay SONY là tên thương hiệu nhưng nếu ghi "Dell Inspiration Core I5" thì đó chính là máy tính xách tay. Mình nghĩ ghi như thế chẳng sao, cơ quan thuế nên cập nhật thông tin sản phẩm trên thị trường chứ khi nào cũng bắt DN giải thích sao được.
 
N

ngohuong007

Guest
14/7/10
6
0
1
36
Hà Nam
Theo em thì phải dịch từ đó vì mình đang sử dụng hệ thống kế tóan Việt mà. Nhưng dịch sao cho ngắn gọn nhất là ổn rồi ạ.
 
Quan su quat mo

Quan su quat mo

Kẻ vác tù và hàng tổng !
22/11/10
333
5
0
Trần gian
Theo em thì phải dịch từ đó vì mình đang sử dụng hệ thống kế tóan Việt mà. Nhưng dịch sao cho ngắn gọn nhất là ổn rồi ạ.

Bạn xem, dịch thế này có ổn không ?

wzwicq7nejnpy33.jpg


Ẹc ẹc ....
 

Xem nhiều

Webketoan Zalo OA