Nụ cười nước ngoài

  • Thread starter NgHoangLong
  • Ngày gửi
NgHoangLong

NgHoangLong

Tâm - Ai cũng có
30/6/05
146
0
16
19
Bến Tre
Tôi biết nhiều bạn trên diễn đàn rất yêu thích tiếng Anh, như vậy sao mình không cùng thư giãn với truyện cười bằng tiếng Anh ngắn nhỉ?

Lưu ý: Nhớ diễn giải những từ khó.

Mở hàng trước nhé:


State trooper spied a car puttering along at 22 MPH. So he turned on his lights and pulled the driver over. Approaching the car, he noticed that five old guys were inside, and they looked wide-eyed and terribly pale. The driver pleaded with him, "Officer, I don't understand, I was doing exactly the speed limit! What seems to be the problem?" "Sir," the officer replies, "You weren't speeding, but driving slower than the speed limit can also be dangerous." "I beg to differ, Officer, I was doing the speed limit exactly: twenty-two miles an hour!" the old man said. The trooper, chuckling, explained to him that "22" was the route number, not the speed limit. A bit embarrassed, the man grinned and thanked the officer for pointing out his error. "But before I let you go, Sir, I have to ask... Is everyone in this car ok? These guys seem awfully shaken." "Oh, they'll be all right in a minute," the old man said. "We just got off Route 119."
---------------
Trooper (v): Cảnh sát
MPH: mile per hour
Putter (v): đi tà tà, chậm chạp
Pale (adj): tái xanh
Plead (v): bào chữa
Chuckle (v): cười khúc khích
Route (n): tuyến lộ, lộ trình
get off (v): ra khỏi, thoát khỏi
 
Sửa lần cuối:
Khóa học Quản trị dòng tiền
NgHoangLong

NgHoangLong

Tâm - Ai cũng có
30/6/05
146
0
16
19
Bến Tre
A guy and his girl are walking home from the bar one night
and start screwing up against a fence.

Suddenly the fence gives way and they both fall into a garden.

The owner of the house comes out, looks at them and says,
"You're gonna pay for that!"

The guy says to his girl, "What do you think, wanna go
halves on the cost?"

"Why should I pay?" says his girl. "I was pushing the other
way!"

------

Screw (v): “make love”
Give way (v): gãy
Halves = phân nửa
 
ao2day

ao2day

User đã bị cấm truy cập
18/4/06
282
0
0
33
₪°ღ Cửa Phật ღ°₪
vịt con nói:
kế toán như em dốt Ngọi ngữ lém, không hỉu đâu
lon ton nói:
ดดพไ เเดเ ดเกดกเ ดเดกหฟเฟ ดแพ เกเพ อดก้ด่.....
Thế sao còn nói chữ làm anh dịch nát óc
Có phải "Cỏ cốt ca" không
 
ao2day nói:
Thế sao còn nói chữ làm anh dịch nát óc
Có phải "Cỏ cốt ca" không

Ui da, bro đừng dịch làm gì, phí công thui, AL đã từng hỏi 3 người bạn Thái Lan chính hịu, bọn nó đần thúi ra rồi bỉu chẳng có nghĩa gì cả, cái nè chắc chỉ... vịt mới hỉu được thui, các loài ngan, ngỗng chắc cũng bó tay như bọn người Thái kia là cái chắc... HI HI HI HI HI HI HI HI HI HI HI HI
 
NgHoangLong

NgHoangLong

Tâm - Ai cũng có
30/6/05
146
0
16
19
Bến Tre
NgHoangLong nói:
A guy and his girl are walking home from the bar one night
and start screwing up against a fence.

Suddenly the fence gives way and they both fall into a garden.

The owner of the house comes out, looks at them and says,
"You're gonna pay for that!"

The guy says to his girl, "What do you think, wanna go
halves on the cost?"

"Why should I pay?" says his girl. "I was pushing the other
way!"

------

Screw (v): “make love”
Give way (v): gãy
Halves = phân nửa


Trời ui, thôi thì dịch ra luôn vậy, dịch không sát ý lắm đâu nhé:

Có một anh chàng cùng bạn gái đi chơi về và bắt đầu “Screw” ở một cái hàng rào (cô gái tựa lưng vào hàng rào).

Đột nhiên, cái hàng rào gãy đổ và cả hai cùng té xuống khu vườn.

Ông chủ của căn nhà chạy ra và nói:

- Anh chị phải đền cái hàng rào cho tui.
- Em thấy thế nào? – Chàng trai hỏi cô bạn gái – Chúng ta cưa đôi số tiền phải đền nhé?
- Tại sao em phải đền nhỉ? – Cô gái trả lời – Lực (đẩy) của em theo hướng ngược lại của cái hướng hàng rào đổ mà?:0sleep:
 
TAT

TAT

Thành viên Tình Nguyện
6/8/05
1,016
11
0
44
Làng Cà
"Screw" là cái gì vậy?
"Why should I pay?" says his girl. "I was pushing the other
way!": Câu này thì biết!
Bác Hoanglong dịch: Tại sao em phải đền nhỉ? – Cô gái trả lời – Lực (đẩy) của em theo hướng ngược lại của cái hướng hàng rào đổ mà?
Em dịch: "Trả cái gì nào?" Tóc dài nói. Em dựa lưng vào đó thôi, anh đẩy mà!
 
Ặc ặc, mình lại hỉu "Screw up" theo nghĩa khác, các bác nặng đô quá :thumbsup:
 
vitconlonton

vitconlonton

Guest
23/11/04
605
6
0
đâu đó ngoài webketoan
Anh Le nói:
Ui da, bro đừng dịch làm gì, phí công thui, AL đã từng hỏi 3 người bạn Thái Lan chính hịu, bọn nó đần thúi ra rồi bỉu chẳng có nghĩa gì cả, cái nè chắc chỉ... vịt mới hỉu được thui, các loài ngan, ngỗng chắc cũng bó tay như bọn người Thái kia là cái chắc... HI HI HI HI HI HI HI HI HI HI HI HI
trời ơi, ai bỉu đưa người Thái dịch làm chi? làm sao mà họ hỉu? phải đưa vịt Thái nó dịch cho. Chữ ký của em là tiếng Vịt Thái đó, có nghĩa là :now: :
cạp cạp cạp cáp cạp cà cạp cà cáp cạp cạp
Còn nội dung cụ thể là gì thì chỉ có Vịt mới hỉu. hehehe:lol:
 
letmyha

letmyha

Hư không
18/5/04
815
6
0
43
The land of the living
Trời ơi!!!!! cũng muốn cười........cười để hiểu nụ cuời nước ngoài nó khác nước trong chỗ nào. Nhưng......đọc tiếng anh....hỏng hiểu.....đọc sang tiếng Việt.....cũng chẳng hiểu nốt ==> không cười được! :wall:
 
letmyha

letmyha

Hư không
18/5/04
815
6
0
43
The land of the living
vitconlonton nói:
trời ơi, ai bỉu đưa người Thái dịch làm chi? làm sao mà họ hỉu? phải đưa vịt Thái nó dịch cho. Chữ ký của em là tiếng Vịt Thái đó, có nghĩa là :now: :
cạp cạp cạp cáp cạp cà cạp cà cáp cạp cạp
Còn nội dung cụ thể là gì thì chỉ có Vịt mới hỉu. hehehe:lol:
Vịt này giỏi nhỡ! Chỉ giỏi cạp cạp cáp cạp......nó tối ngày! :dog3:
 
S

sinceregirl

Guest
Let back to our topic:

Can you answer the following questions:

Ever Wonder?

Why the sun lightens our hair, but darkens our skin?

Why women can't put on mascara with their mouth closed?

Why don't you ever see the headline "Psychic Wins Lottery"?

Why is "abbreviated" such a long word?

Why is it that doctors call what they do "practice"?

Why is it that to stop Windows 98, you have to click on "Start"?

Why is lemon juice made with artificial flavor, and dishwashing liquid made with real lemons?

Why is the man who invests all your money called a broker?

Why is the time of day with the slowest traffic called rush hour?

Why isn't there mouse-flavored cat food?

When dog food is new and improved tasting, who tests it?

Why didn't Noah swat those two mosquitoes?

Why do they sterilize the needle for lethal injections?

You know that indestructible black box that is used on airplanes? Why don't they make the whole plane out of that stuff?

Why don't sheep shrink when it rains?

Why are they called apartments when they are all stuck together?

If flying is so safe, why do they call the airport the terminal?

If con is the opposite of pro, is Congress the opposite of progress?
 
NgHoangLong

NgHoangLong

Tâm - Ai cũng có
30/6/05
146
0
16
19
Bến Tre
Hậu quả của thẫm mỹ viện

A middle aged woman had a heart attack and was taken to the hospital. While on the operating table she had a near death experience. Seeing God, she asked "Is my time up?" God said "No, you have another 43 years, 2 months and 8 days to live."

Upon recovery, the woman decided to stay in the hospital and have a facelift, liposuction, and tummy tuck. She even had someone come and change the color of her hair. Since she had so much time to live, she figured she might as well make the most
of it.

After her last operation, she was released from the hospital. While crossing the street on her way home, she was hit by an ambulance. She died at the hospital.

Arriving in front of God, she demanded, "I thought you said I had another 40+ years? Why didn't you pull me from the path of the ambulance?"

God replied, "I didn't recognize you."
-----
a facelift, liposuction, and tummy tuck: Căng da mặt, bơm môi, sửa rún
Tóm tắc:
Một người phụ nữ bị nhồi máu tim phải nhập viện. Khi sắp chết, bà gặp thượng đế và được biết là bà sẽ sống thêm hơn 40 năm nữa. Thế là khi khỏi bệnh, bà ở lại bệnh viện để thẫm mỹ viện .. toàn bộ. Kết quả là: Thượng đế đã không nhận ra bà ấy và để cho xe tông vào .. và ngủm củ tỏi khi vừa ra khỏi bệnh viện.
 
NgHoangLong

NgHoangLong

Tâm - Ai cũng có
30/6/05
146
0
16
19
Bến Tre
Pasword của bố

While my brother-in-law was typing away at his home computer, his six-year-old daughter sneaked up behind him.

Suddenly, she turned and ran into the kitchen, squealing to the rest of the family, "I know Daddy's password! I know Daddy'spassword!"

"What is it?" her sisters asked eagerly.

Proudly she replied, "Asterisk, asterisk, asterisk, asterisk,
asterisk!"
------
Khi anh rể tôi đang ngồi đánh máy thì nhỏ con gái 6 tuổi đứng lén nhìn ở phía sau.
Đột nhiên, nó quay lại và chạy ào xuống bếp, rồi hét toáng lên phá tan không gian yên tĩnh của gia đình:
- Con biết password của bố rồi.
- Là gì vậy? – Chị gái nó hồ hởi hỏi.
Cô em gái hãnh diện trả lời:
- Dấu hoa thị, dấu hoa thị, dấu hoa thị, dấu hoa thị, dấu hoa thị.
 
NgHoangLong

NgHoangLong

Tâm - Ai cũng có
30/6/05
146
0
16
19
Bến Tre
Ai điếc?

A man tells a doctor, "I think my wife's going deaf. What can I do?"

The doctor says, "Well, try to test her hearing. Stand some distance away from her and ask her a question. If she doesn't answer, move a little closer and ask again. Keep repeating this until she answers. That way we can see how bad the problem is."

The man goes home, sees his wife and says, "Hi honey, what's for dinner?" He doesn't hear an answer, so he moves closer. "Honey, what's for dinner?" He repeats this several times, until he's standing right next to her.

Finally, she answers, "For the tenth time, I said we're having Pot Roast!"
-------

Một người đàn ông đến bác sĩ: “Tôi nghĩ rằng vợ tôi điếc rồi, tôi phải làm gì bây giờ?”

Bác sĩ bảo: “Được rồi, anh làm bài test tai này nhé: Đứng xa xa và hỏi vợ anh một câu hỏi gì đó. Nếu cô ấy không nghe, tiến lại gần chút xíu và hỏi lại lần nữa. Lặp lại như vậy cho đến khi cô ấy nghe thấy thì thôi. Làm như vậy chúng tôi mới biết tình trạng bệnh điếc của vợ anh như thế nào”.

Anh chồng về nhà, nhìn vợ và hỏi: “Chào em, chúng ta ăn món gì cho buổi tối?”. Anh không nghe vợ trả lời, vì vậy anh tiến gần thêm một chút nữa: “Em yêu, chúng ta ăn món gì cho buổi tối?”. Anh lặp lại vài lần nữa, vợ anh vẫn không nghe cho đến khi anh tiến đến sát bên vợ để hỏi.

Cuối cùng, vợ anh trả lời: “Đã 10 lần anh hỏi em đều bảo là chúng ta dùng món thịt quay mà”.
 
Sửa lần cuối:
B

bonbon233

Guest
24/4/06
3
0
0
38
nha trang
NgHoangLong nói:
A man tells a doctor, "I think my wife's going deaf. What can I do?"


-------

Một người đàn ông đến bác sĩ: “Tôi nghĩ rằng vợ tôi sắp chết thôi, tôi phải làm gì bây giờ?”
Sao từ bị điếc lại biến thành sắp chết thế này nhỉ??? hichic... điếc là sắp chết hả a? mục này khó hiểu quá hà
 
Sửa lần cuối:
NgHoangLong

NgHoangLong

Tâm - Ai cũng có
30/6/05
146
0
16
19
Bến Tre
:wall:

NgHoangLong sắp chết chứ ai?
Cảm ơn bạn đã bắt giò ngay chóc nhé, sao mình lại ghi là sắp chết nhỉ?
 
B

bonbon233

Guest
24/4/06
3
0
0
38
nha trang
NgHoangLong nói:
:wall:

NgHoangLong sắp chết chứ ai?
Cảm ơn bạn đã bắt giò ngay chóc nhé, sao mình lại ghi là sắp chết nhỉ?
hìhì...seo lại sắp chít thía nhở? chít gròi lấy ai post truyện nữa nhở
Mục này giống môn translate quá ha. Thanks vì những câu chuyện thú vị của bạn:eek:know:
 
Sửa lần cuối:

Xem nhiều

Webketoan Zalo OA