Independent Standards Board Standards

  • Thread starter fhanhtc
  • Ngày gửi
F

fhanhtc

Guest
20/1/05
6
0
0
39
Hanoi
cho em hỏi những thuật ngữ sau thì nên dịch thế nào với Thanks nhiu :X
rating agency
peer review (kiểm tra chéo, khảo cứu đồng đẳng??? )
Independent Standards Board Standards
lead audit partner
concurring review partner
client service partner
disclosure control and procedure
General Counsel
Proxy Statement (báo cáo về bổ nhiệm???)
sibling company
predecessor(company)
Ethical and Legal Compliance/General (ko bít nên dịch General như thế nào)
Thank all
 
Khóa học Quản trị dòng tiền
T

thu6tudo

I have changed
24/6/06
345
3
0
Đồng Nai
Không biết bạn như thế nào chứ theo thu6 thì Google là một công cụ hữu dụng tuyệt vời...Bản thân thu6 cũng chưa bao giờ thử dịch mấy thuật ngữ trên bằng tiếng Việt,hic
A rating agency (thu6 thường là a credit agency, ko biết phải ko?): Văn phòng thẩm định.
Peer review: trong kiểm toán gọi là kiểm tra chéo
Independent Standards Board Standards: không biết bạn ghi có đúng ko, nhưng cụm từ này thu6 ko biết, có thể là Uỷ ban chuẩn mực kiểm toán độc lập???
Ethical and Legal Compliance: sự tuân thủ luật pháp và đạo đức kiểm toán.
Predecessor(company): Công ty kiểm toán tiền nhiệm(trước đó).
disclosure control and procedure: các thủ tục và kiểm soát thông tin công bố.
Proxy Statement :báo cáo về bổ nhiệm.
Còn mấy thuật ngữ nữa, bạn tìm đi nhé. Tìm được nhớ post lên luôn,hì hì/.
 
F

fhanhtc

Guest
20/1/05
6
0
0
39
Hanoi
cảm ơn thu6 nhiều :) Em ghi chính xác các từ đấy. Search trong google cũng có nhưng toàn là các trang nước ngoài, em ko bít dịch thế nào cho chính xác thuật ngữ, tra từ điển thuật ngữ kế toán kiểm toán cũng bó tay luôn, nhất là mấy cái partner đó. Mọi người giúp em nhé. Thanks. Welcome... :D
 

Xem nhiều