Tiếng anh của từ "hạch toán kế toán"

  • Thread starter QuocChau
  • Ngày gửi
Q

QuocChau

Thành viên sơ cấp
11/4/08
44
0
6
TP.HCM
#1
Các pác làm ơn dịch giúp mình với: từ " hạch toán kế toán " dịch sang tiếng anh là gì. Mình nghĩ là " enter to the account" có đúng hông? các pác có cái dịch nào sát nghĩa hơn không?
Giúp mình với :wall:
 
I

italyh2h

Thành viên sơ cấp
18/4/06
26
0
1
h2h
#2
" to enter in the accounts " mình nghĩ dùng cái này. Không biết có phrase nào sát hơn ko nữa nhỉ ?
 
nguyen kim hue

nguyen kim hue

Thành viên thân thiết
15/10/07
522
0
16
Hà Đông - Hà Nội
#3
theo mình biết thì hình như "to enter in the accounts" chỉ là hạch toán thôi
 
T

thachsung

Thành viên sơ cấp
23/6/08
2
0
0
viet nam
#5
Tiếng anh của từ " hạch toán kế toán"

Hình như là " Flexaccount entries "
 
N

NXD

Thành viên sơ cấp
#6
Hình như là " Flexaccount entries "
Bối rối quá!
Book hoặc record là được rồi!
Hạch toán kế toán là động từ mà.
Cái từ trên nghe có vẻ noun noun thế nào ấy!
 
I

IMK

One more mile to Jericho
5/8/05
256
1
18
38
TPHCM
#7
_create accounting: từ đc sử dụng trong Orc
 
H

huyenxinh1401

Thành viên sơ cấp
30/1/09
1
0
0
30
ha noi
#8
có trang web nào cho mình biết các từ chuyên ngành kế toán sang tiếng anh ko nhỉ
 
anhoanh

anhoanh

Thành viên sơ cấp
25/3/04
105
1
0
39
Đà Nẵng
#12
Hạch toán kế toán - Record/ Post transactions or Entries
 
N

nguyentuyethado2

Thành viên sơ cấp
19/5/09
11
0
0
Ha Noi
#13
Bạn nào dịch giúp mình từ "giá trị dòng" sang tiếng anh với.
Thanks!
 
N

nguyentuyethado2

Thành viên sơ cấp
19/5/09
11
0
0
Ha Noi
#15
Bạn Buitrangnam oi bạn giải thích cụm từ "giá trị dòng" bằng tiếng anh giúp mình với, tiếng Anh của mình kém lắm. Mình tra từ điển toát mồ hôi mà ko đc.
 
C

CNN

Thành viên thân thiết
14/3/03
506
2
0
ĐH KTQD
#16
Bạn hỏi "giá trị ròng" hay "giá trị dòng ..." vậy ^_^

"Giá trị ròng" theo mình không phải là thuật ngữ, mà là khái niệm, ví dụ giá trị ròng, có thể là giá trị ròng của doanh nghiệp, giá trị ròng của tài sản, giá trị ròng của thu nhập, ...
 
N

nguyentuyethado2

Thành viên sơ cấp
19/5/09
11
0
0
Ha Noi
#17
Mình phải dịch hồ sơ thầu sang tiếng Anh HS yêu cầu cung cấp thông tin về giá trị dòng, không biết có phải họ viết sai lỗi chính tả ko?
Mình tra từ điển mà ko đc? Có lẽ phải hỏi lại bên yêu cầu vậy.
 
P

Pysanka

Thành viên sơ cấp
14/3/09
37
0
0
31
Hà Nội
#18
"Giá trị ròng" - Cái khái niệm này nhiều người còn thắc mắc lắm! Theo mình cứ dịch 1 cách chân phương là "net value" :028:


Oh! God knows ! :005:
 
P

phanchidung

Thành viên sơ cấp
7/10/07
1
0
1
33
Hà Nội
#19
"hạch toán kế toán" = "book keeping operation"
 

Thành viên trực tuyến

Không có thành viên trực tuyến.

Xem nhiều