Ðề: Lập nhóm ôn thi công chức BHXH 2013
1. Vietnam Social Insurance fund management responsibilities Namco social insurance, health insurance funds in accordance with law
- Bảo hiểm xã hội Việt Nam có trách nhiệm quản lý quỹ bảo hiểm xã hội, quỹ bảo hiểm y tế theo quy định của pháp luật
* Bảo hiểm xã hội Việt Nam có trách nhiệm quản lý quỹ bảo hiểm xã hội và quỹ bảo hiểm y tế theo qui định của luật BHXH và luật BHYT
- Viet Nam Social Security is responsible for managing social insurance and health insurance funds in accordance with Social insurance law and health insurance law
2. social insurance and health insurance is an important social policy, mainstay of the social security system
- Bảo hiểm xã hội và bảo hiểm y tế là chính sách xã hội quan trong, trụ cột chính của hệ thống an sinh xã hôi
3. retirement age stipulated in the social insurance law is 60 years for men and 55 years for women
- Tuổi hưởng lương hưu được quy định trong luật bảo hiểm xã hội là 60 tuổi đối với nam và 55 tuổi đối với nữ.
4. The implementation of social insurance policy to stabilize social life and economic development
- Việc thực hiện chính sách BHXH góp phần ổn định đời sống xã hội và phát triển kinh tế
* Việc thực hiện chính sách bảo hiểm xã hội và bảo hiểm y tế góp phần ổn định xã hội và phát triển kinh tế - xã hội
- Implementation of Social insurance and health insurance policies contribute to social stability and socio - economic - development
5. Social Insurance Law in effect from the 1st January 2007, Congress enacted health insurance 14th November 2008
- Luật BHXH có hiệu lực vào ngày..., Quốc hội ban hành luật BHYT ngày ...
* 6 Ngày 22 tháng 08 năm 2008, Chính phủ ban hành Nghị định 94/2008/ND-CP ngày qui định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của BHXH Việt Nam
- On 22nd August 2008, The Government promulgated Decree 94/2008/ND - CP stipulating functions, tasks, powers and oranizational structure of Viet Nam Social Security
* Bảo hiểm thất nghiệp được thực hiện tại Việt Nam từ năm 2009
- Unemployment Insurance has been implemented in Viet Nam since 2009
6. Vietnam Social Security implements social insurance and health insurance benefits including: Sickness, Maternity, Employment accident and Occupational Diseases, Retirement, Survivorship, Unemployment Insurance, Health Insurance.
- BHXH việt nam thực hiện bhxh, bhyt bao gồm các lợi ích: ốm đau, thai sản, tai nạn lao đông, bệnh nghề nghiệp, hưu trí, tử tuất, chế độ thất nghiệp, bảo hiểm y tế
7. A male worker who reachs 60 having paid social insurance contribution for 20 years onwards will be entitled to monthly retirement pension.
- Người lao động là nam đủ 60 tuổi có 20 năm đóng bhxh trở lên thì được quyền hưởng lương hưu hằng tháng
8. Investment activities of social insurance fund must comply with principles of safety, effectiveness and liquidity
- Hoạt động đầu tư quỹ bảo hiểm xã hội phải tuân theo nguyên tắc an toàn, hiệu quả, thanh khoản
9. Vietnam Social Insurance Agency is the government body that is responsible for implementing policies of social insurance and health insurance across the country
- BHXH VN là cơ quan thuộc chính phủ có nhiệm vụ thực hiện các chính sách BHXH và BHYT trên toàn quốc
10. Social insurance and health insurance policies is important, mainstay of the social security system
- BHXH và BHYT là các chính sách quan trọng, trụ cột chính của hệ thống an sinh xã hội
11. One of the objectives of the Vietnam Social Insurance fund balance is to ensure social security in the long term, effective management of the health insurance fund
- Một trong những mục tiêu của bảo hiểm xã hội việt nam là đảm bảo cân đối quỹ bảo hiểm xã hội trong dài hạn, quản lý hiệu quả quỹ bảo hiểm y tế
12. Vietnam Social Security is responsible for managing social insurance and health insurance funds in accordance with the Social Insurance Law and Health Insurance Law.
- Bảo hiểm Xã hội Việt Nam chịu trách nhiệm quản lý bảo hiểm xã hội, quỹ bảo hiểm y tế theo quy định của Luật Bảo hiểm xã hội và Luật Bảo hiểm y tế.
13. Director General of Vietnam Social Security is the legal personality of Vietnam Social Security who is appointed and dismissed by the Prime Minister.
- Tổng giám đốc bảo hiểm xã hội Việt Nam là đại diện pháp nhân của Bảo hiểm xã hội Việt Nam do Thủ tướng chính phủ bổ nhiệm, miễn nhiệm.
14. The Governing Body of Vietnam Social Security formed by the Government is responsible for directing and supervising the operation of Vietnam Social Security
- Hội đồng quản lý của Bảo hiểm xã hội Việt Nam được thành lập bởi Chính phủ có trách nhiệm chỉ đạo và giám sát các hoạt động Bảo hiểm xã hội Việt Nam
15. Một trong những mục tiêu của BHXH Việt Nam là mở rộng diện bao phủ bảo hiểm y tế cho 80% dân số cả nước trước năm 2020
- One of the objectives of Viet Nam Social Security is to extend health insurance coverage to 80% of the country’s population by 2020
16. Một trong những mục tiêu của BHXH Việt Nam là xây dựng hệ thống BHXH hiện đại, chuyên nghiệp, hoạt động hiệu quả
- One of the objectives of Viet Nam Social Security is to build up a modern, professional and effectively – operated social security system
17. Chủ tịch, phó Chủ tịch và các thành viên Hội đồng quản lý của BHXH Việt Nam do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm, miễn nhiệm với nhiệm kỳ 05 năm
Chairperson, Vice Chaiperson and members of the Government Body of Viet Nam Social Secutity are appointed and dismissed by the Prime Minister of Government with a five – year term
18. BHXH Việt Nam được tổ chức theo hệ thống dọc với 3 cấp quản lý bao gồm cấp Trung Ương, cấp tỉnh và cấp huyện
Viet Nam Social Security is organized vertically with three administrative levels including Central, Provincial and Dictrict levels
19. Nguoi lao dong la nam du 60 tuoi va 20 nam dong BHXH tro len thi duoc huong luong huu hang thang
- Male workers are full 60 years and above 20 years of social in surance contribution shall be entitled to a monthy pension