Em hỏi nữa ạ: Trong từ điển Hán- Việt không có 2 từ : phẩm hạnh, trinh tiết, nó có trong từ điển Tiếng Việt, vậy nó có là từ Hán Việt ko ạ.
Mình không phải là chuyên gia ngôn ngữ, nghiên cứu từ ngữ nên rất khó đưa ra lời giải thích chính xác 100% được.
Có 1 cách hiểu từ Hán Việt: đó là từ âm cổ được ghép từ 1 từ gốc Hán với từ thuần Việt, hoặc 2 từ gốc Hán với nhau được hiểu theo nghĩa Việt.
Từ Trinh Tiết mình không dám bàn.
Bàn đến từ Phẩm Hạnh.
Phẩm ở đây có nghĩa là cấp bậc (Phẩm Hàm: Tam Phẩm, Nhị Phẩm, Ngũ Phẩm, Cửu Phẩm...)
Hạnh có nghĩa là Đức Hạnh.
Phẩm Hạnh được hiểu là thước đo Đức Hạnh. Theo mình thì Phẩm Hạnh là từ Hán Việt.
Chữ Trinh mình đã nói đến 1 lần. Nó nằm trong 4 chữ Nguyên Hanh Lợi Trinh đứng đầu trong Kinh Dịch. Trinh có nghĩa là Trinh Trắng - Trong Trắng
Tiết là Khí Tiết (Khí Tiết dùng cho thời tiết thì nó thuộc vào 8 tiết khí của trời đất: Xuân phân, Thu Phân, Lập Đông, Lập Thu, Mang Chủng,....)
Tiết Khí dùng với hoàn cảnh con người, nó giống như Phẩm Hạnh vậy.
Nếu Phẩm Hạnh được dùng nhiều với Đàn Bà Con Gái, thì Khí Tiết hay Tiết Khí dùng cho đàn ông.
Trinh Tiết ở đây có thể hiểu là sự trinh trắng (cả nghĩa đen và nghĩa bóng) của người đàn bà, con gái.
Mình không hiểu nhiều về chữ Nôm nên việc giải thích từ Hán Việt còn gặp nhiều khó khăn. Tuy nhiên Hán Việt có thể hiểu đó thuộc về từ ngữ của Người Việt, mà chúng ta là người Việt Nam, việc hiểu biết về Tiếng Việt (bao gồm Việt Cổ, Hán Việt, Tân Việt) là một điều đáng lưu ý.
Thân
TAT