balance sheets

  • Thread starter tuongvi
  • Ngày gửi
T

tuongvi

Guest
7/11/05
7
0
0
39
Tien Giang
balance opening là số dư đầu kỳ vậy balance sheets theo các bạn mình nên dịch thế nào cho đúng vậy:eek:know:
 
Khóa học Quản trị dòng tiền
phamcung

phamcung

Guest
30/9/05
378
13
0
Hanoi
Là bản cân đối tài sản trong ngữ cảnh bình thường

Ngữ cảnh bình thường nghĩa là nghĩa thông thường nhất của nó là như thế, và mọi người thường hiểu như thế, chỉ ở trong hoàn cảnh đặc biệt khác nó sẽ khác. Ví dụ standard chẳng hạn, nếu trong ngữ cảnh bình thường thì chỉ dịch là tiêu chuẩn, nhưng nếu nói là International Accounting Standards thì nó lại thành một cái gì đấy to tát hơn, ví dụ "chuẩn mực", nghe oai hơn phải không ạ!
 
H

HOACUONG

Guest
30/6/06
5
0
0
Kim Lien-Hanoi
Mình đang phải dịch báo cáo tài chính sang Tiếng Anh cho sếp.(Chuối quá, Cty mình chưa mua phần mềm kế toán,mà sếp yêu cầu đi tìm tài liệu kế toán dịch cho chính xác.Có bác nào có form thì cho mình xin với.
D/c của mình: huyensincra@yahoo.com.
Cảm ơn các bác nhiều!
 
T

Tuanktcdcn

Lão già ham vui
18/6/04
549
52
28
47
Hà Nội
www.bluesofts.net

Đính kèm

  • Balance Sheet and Profit & Loss Statement.zip
    17.1 KB · Lượt xem: 961
C

CNN

Cao cấp
14/3/03
506
2
0
ĐH KTQD
Thuật ngữ tiếng Việt thông dụng cho thuật ngữ này, được sử dụng nhiều hơn là Bảng cân đối kế toán.
Thuật ngữ Bảng cân đối kế toán không có mâu thuẫn với Bảng cân đối tài sản và có ý nghĩa tương đương
 
M

miquang

Guest
17/9/10
1
0
0
tphcm
balance sheet là bãng cân dối kế toán do ban
 

Xem nhiều

Webketoan Zalo OA