G
gaucon
Trung cấp
- 10/7/04
- 191
- 0
- 0
liquid asset:Tài sản lưu động (dễ chuyển thành tiền mặt)
consolidated balance sheet: Bảng tổng kết tài sản hợp nhất
consolidated profit and loss account: Tổng lời lỗ
balance sheet equity: bảng cân đối nguồn vốn - vốn tự có, cũng có thể đây là bảng quyết toán vốn(vì thuật ngữ này ko có sẵn trong từ điển nên mình dịch tạm, nếu bạn cho mình 1 đoạn có liên quan đến thuật ngữ này có lẽ mình sẽ dịch chính xác hơn). thân!
Các anh chị cho em hỏi Thuyết minh báo cáo tài chính thì tiếng Anh là gì nhỉ? Em thắc mắc là liệu có tương đương trong tiếng Anh không ạ?
Giúp em với ạh, Cái Matching principle trong đoạn này có thể dịch là j được ạh.Thanks các bác nhiều ạh
"The matching principle states that expenses should be recognized when resources have been consumed to help generate revenue....The matching principle is implemented in one of three ways : associating cause and effect, systematic allocation, and immediate recognition"
E type 1 đoạn lên để các bác đọc fán cho e trong trường hợp nài, e fải dịch tnào cho chuẩn ạh .THANKS nhìu lắm ạh
:eyepop:tình hình là chú thầy vác 1 tập tài liệu(thực ra là sách chuyên ngành of nước ngoài ) :sad: để "nhờ" bọn e dịch hộ.Mà e thì chưa đủ uyên thâm để hiểu sâu sắc cách viết, diễn đạt chuyên ngành. Nhờ các anh chị giúp e với ạh
Đoạn thứ nhất e ko hiểu gì là : "Describe the nature of a big bath reported in the income statement. How would a big bath affect reported income in later years? What is the likely effect of a big bath on a firm's stock price in the year that the lossess are reported" :eyepop:
"big bath" ở đây e phải dịch là gì ạh ???
Cái đoạn thứ hai là "The Woodway company included the following note in its 2000 annual report: In June 2000, W company and its principle subsidiaries filed for protection under Chapter 11 of the US Bankruptcy Code. W recorded a provision for possible impairment of $24 million at December 31,1999, and recorded an additional provision of $19 million in the second quarter of .2000"
Híc, e vướng mắc mấy chỗ liền nên thành ra chả dịch được, Mong các a chị júp e đánh vật với cái sách này .hizz
Cả nhà cho mình hỏi cái này
các thuật ngữ sau đây dịch sang tiếng anh là gì nhỉ?
- hình thức chứng từ ghi sổ?
- Các khoản giảm trừ doanh thu
- Bảng kê các khoản trích theo lương (như : BHXH, BHYT, kinh phí công đòan)
Mong cả nhà trả lời, thanks very much
Mọi người dịch sang tiếng Anh dùm em tên đề tài TN này với: "Kế toán nguồn kinh phí và các khoản thu, chi hoạt động tại Ban quản lý rừng phòng hộ Tân Phú, huyện Định Quán, tỉnh Đồng Nai năm 2007" với. Cảm ơn mọi người.
Mọi người cho mình hỏi chút những từ sau dịch sang tiếng Anh như thế nào vậy?
01. Người viết phiếu (người ghi phiếu)
02. Doanh nghiệp
Cảm ơn mọi người nhiều.