Mỗi tuần một chuyên đề

Thuật ngữ kế toán - tài chính bằng tiếng anh

  • Thread starter chrysanthemum
  • Ngày gửi
G

gaucon

Trung cấp
10/7/04
191
0
0
Nguyên tắc phù hợp. Đoạn này đã ghi rõ ra là vậy rồi mà.
 
Khóa học Quản trị dòng tiền
N

NXD

Guest
liquid asset:Tài sản lưu động (dễ chuyển thành tiền mặt)
consolidated balance sheet: Bảng tổng kết tài sản hợp nhất
consolidated profit and loss account: Tổng lời lỗ
balance sheet equity: bảng cân đối nguồn vốn - vốn tự có, cũng có thể đây là bảng quyết toán vốn(vì thuật ngữ này ko có sẵn trong từ điển nên mình dịch tạm, nếu bạn cho mình 1 đoạn có liên quan đến thuật ngữ này có lẽ mình sẽ dịch chính xác hơn). thân!

Bạn ơi, không thể lấy từ điển ra để dịch như vậy được đâu!
:oops:
 
N

NXD

Guest
Các anh chị cho em hỏi Thuyết minh báo cáo tài chính thì tiếng Anh là gì nhỉ? Em thắc mắc là liệu có tương đương trong tiếng Anh không ạ?

Footnote
 
Giúp em với ạh, Cái Matching principle trong đoạn này có thể dịch là j được ạh.Thanks các bác nhiều ạh
"The matching principle states that expenses should be recognized when resources have been consumed to help generate revenue....The matching principle is implemented in one of three ways : associating cause and effect, systematic allocation, and immediate recognition"
E type 1 đoạn lên để các bác đọc fán cho e trong trường hợp nài, e fải dịch tnào cho chuẩn ạh .THANKS nhìu lắm ạh

Nguyên tắc phù hợp cho rằng các chi phí nên được ghi nhận khi các nguồn lực được sử dụng để giúp tạo ra (sản sinh ra) doanh thu....Nguyên tắc phù hợp được thực hiện (thực thi, ứng dụng )theo một trong ba cách: nguyên nhân và hậu quả liên quan, sự phân phối có hệ thống và nhận dạng ngay lập tức.
Tạm dịch thế thôi bạn à, ko chính xác lắm đâu nhưng có điều Matching principle trong đoạn này có thể dịch là nguyên tắc phù hợp!
 
B

beohitman

Guest
12/3/08
43
0
6
hcm
Dịch một số thuật ngữ

Chào cả nhà!
Cho mình làm phiền một chút nha
Mình đang làm đề án bằng tiếng Anh, có các thuật ngữ này mình không biết dịch sao cho đúng nữa. Mong cả nhà giúp cho
1. Hình thức chứng từ ghi sổ
2. Sổ chi tiết
3. Bảng cân đối số phát sinh
4. Đối chiếu (động từ)
5. Sơ đồ hạch toán
6. kế toán các khoản giảm trừ doanh thu
7.ghi định kỳ, ghi hàng ngày
8. bảng lương
9.bảng khấu hao tài sản cố định
10. bảng phân bổ chi phí dùng cho hoạt động sản xuất, bảng phân bổ chi phí dùng cho văn phòng?

cảm ơn cả nhà nhiều
 
L

linhlinh163

Guest
1/10/07
32
0
0
Hà nội
em ngộ ra cái matching principle rùi ạh! Thank các bác nhìu.Cơ bản vì e mới lơ ngơ dịch , có những định ngiã mà ở tiếng việt e còn chưa được học .Nói j đến tiếng anh.Hic,Mong các bác giúp đỡ ạh!
E bơi lội với cái tập dịch mãi.Hnay lại có cái này rất chi là thắc mắc, các bác dịch giúp em
"Define the accounting principle of conservatism.Why would a manager or owner prefer conservative profits? When would a manager or owner prefer that income or profit not be measured conservatively"
cái từ conservatism e tra từ điển và ghép ngiã vào ,nhưng e không hiểu rõ nó lắm, júp e với ạh .hiic
 
G

gaucon

Trung cấp
10/7/04
191
0
0
Nguyên tắc thận trọng.
 
L

linhlinh163

Guest
1/10/07
32
0
0
Hà nội
cơ mà bác bác cho em hỏi cái conservative profits trong cái đoạn í thì dịch thế nào ạh .hix
 
G

gaucon

Trung cấp
10/7/04
191
0
0
Chắc là "Lợi nhuận được tính toán theo nguyên tắc thận trọng". Mình không biết từ nào có thể sử dụng tương đương trong tiếng Việt bạn ạ.
 
L

linhlinh163

Guest
1/10/07
32
0
0
Hà nội
Giúp đỡ: Dịch 1 đoạn tài liệu (chuyên ngành) từ Anh sang Việt

:eyepop:tình hình là chú thầy vác 1 tập tài liệu(thực ra là sách chuyên ngành of nước ngoài ) :sad: để "nhờ" bọn e dịch hộ.Mà e thì chưa đủ uyên thâm để hiểu sâu sắc cách viết, diễn đạt chuyên ngành. Nhờ các anh chị giúp e với ạh
Đoạn thứ nhất e ko hiểu gì là : "Describe the nature of a big bath reported in the income statement. How would a big bath affect reported income in later years? What is the likely effect of a big bath on a firm's stock price in the year that the lossess are reported" :eyepop:
"big bath" ở đây e phải dịch là gì ạh ???

Cái đoạn thứ hai là "The Woodway company included the following note in its 2000 annual report: In June 2000, W company and its principle subsidiaries filed for protection under Chapter 11 of the US Bankruptcy Code. W recorded a provision for possible impairment of $24 million at December 31,1999, and recorded an additional provision of $19 million in the second quarter of .2000"
Híc, e vướng mắc mấy chỗ liền nên thành ra chả dịch được, Mong các a chị júp e đánh vật với cái sách này .hizz
 
L

leminhthuyvn

Trung cấp
14/8/07
63
0
6
HP_ HN2
Dịch từ

:eyepop:tình hình là chú thầy vác 1 tập tài liệu(thực ra là sách chuyên ngành of nước ngoài ) :sad: để "nhờ" bọn e dịch hộ.Mà e thì chưa đủ uyên thâm để hiểu sâu sắc cách viết, diễn đạt chuyên ngành. Nhờ các anh chị giúp e với ạh
Đoạn thứ nhất e ko hiểu gì là : "Describe the nature of a big bath reported in the income statement. How would a big bath affect reported income in later years? What is the likely effect of a big bath on a firm's stock price in the year that the lossess are reported" :eyepop:
"big bath" ở đây e phải dịch là gì ạh ???

Cái đoạn thứ hai là "The Woodway company included the following note in its 2000 annual report: In June 2000, W company and its principle subsidiaries filed for protection under Chapter 11 of the US Bankruptcy Code. W recorded a provision for possible impairment of $24 million at December 31,1999, and recorded an additional provision of $19 million in the second quarter of .2000"
Híc, e vướng mắc mấy chỗ liền nên thành ra chả dịch được, Mong các a chị júp e đánh vật với cái sách này .hizz

Ban ơi , tớ cũng càu kíu mấy nơi thì được thế này:
- Miêu ta bản chất của big bath được ghi trong báo cáo thu nhập. Big bath ảnh hưởng thế nào đến thu nhập các năm sau? ảnh hưởng của big bath đến các cổ phếiu của công ty năm đã được báo cáo ntn?
Big bath là một từ ngầm của chuyên nghành nên bạn có thể đẻ nguyên tên của nó hay theo ngữ cảnh : những chi phí lớn đã được tẩy rửa sạch sẽ để làm đẹp hay xấu Bcáo của bạn đi, tuỳ thuộc vào mục đich của ng làm bản BC đó.( Vi dụ: bạn muốn lên làm GĐTC or GĐKD thì bạn sẽ có thể làm 1 bản BC của năm cũ xấu or rát xáu để khi bạn được nhận vao vị trí mới sẽ tốt hơn trong cv như : cải thiện được tình hình TC or tăng doanh số j đó).
Còn đoạn 2 là :
Công ty W đã đề cập đến các điểm sau trong báo cáo 2000: tháng 6, 2000, Công ty W và chi nhánh đề đơn được bảo hộ theo chương 11 Luật Phá sản Mỹ. W đã lập dự phòng cho khả năng kinh doanh yếu kém là 24 triệu tại thời điểm 31/12/1999 và dư phòng thêm 19triệu trong quý II năm 2000.

:wall: Tớ cũng nhục với mấy cái tờ TA này lém. Cố lên!!
 
B

beohitman

Guest
12/3/08
43
0
6
hcm
Cả nhà cho mình hỏi cái này
các thuật ngữ sau đây dịch sang tiếng anh là gì nhỉ?
- hình thức chứng từ ghi sổ?
- Các khoản giảm trừ doanh thu
- Bảng kê các khoản trích theo lương (như : BHXH, BHYT, kinh phí công đòan)

Mong cả nhà trả lời, thanks very much
 
kaiser_no1

kaiser_no1

Trung cấp
18/7/07
89
5
8
Nha Trang
Cả nhà cho mình hỏi cái này
các thuật ngữ sau đây dịch sang tiếng anh là gì nhỉ?
- hình thức chứng từ ghi sổ?
- Các khoản giảm trừ doanh thu
- Bảng kê các khoản trích theo lương (như : BHXH, BHYT, kinh phí công đòan)

Mong cả nhà trả lời, thanks very much

hình thức chứng từ ghi sổ: Form documents far book entry
Các khoản giảm trừ doanh thu: Revanues deduction.
Bảng kê các khoản trích theo lương: salary reduction list (social insurance, health insurance, trade union contributions)
 
T

tai2k2003

Guest
15/2/05
15
0
1
44
TPHCM
Dịch đề tài TN sang tiếng Anh.

Mọi người dịch sang tiếng Anh dùm em tên đề tài TN này với: "Kế toán nguồn kinh phí và các khoản thu, chi hoạt động tại Ban quản lý rừng phòng hộ Tân Phú, huyện Định Quán, tỉnh Đồng Nai năm 2007" với. Cảm ơn mọi người.
 
L

lynguyenkl

Guest
9/5/08
41
2
0
Hà Nội
Mọi người dịch sang tiếng Anh dùm em tên đề tài TN này với: "Kế toán nguồn kinh phí và các khoản thu, chi hoạt động tại Ban quản lý rừng phòng hộ Tân Phú, huyện Định Quán, tỉnh Đồng Nai năm 2007" với. Cảm ơn mọi người.

Dear bạn,

Thử tham khảo phần dịch của mình nhé:

Accounting for capital resources, receipts, operation expenses of Protective forest management at Tan Phu, Dinh Quan district, Dong Nai Province in 2007.

Cheers
 
H

hungncs

Guest
5/10/08
0
0
0
hanoi
cho mình hỏi dịch: "Kỳ tính thuế" sang tiếng Anh thì dịch thế nào nhỉ?
 
V

vivacious

Sơ cấp
2/10/08
26
0
0
Hà Nội
Cho mình hỏi

Quy chế tài chính doanh nghiêp
Quy định thanh toán công tác phí
Quy trình thanh toán

Thì dịch thế nào?
 
B

Bao Quan

Guest
5/11/08
1
0
0
45
Ho Chi Minh
Kính mong các anh/chị giúp em dịch những nội dung sau
1. Amounts Written Off Financial Assets
2. Associated Coys - Trading DIE
3. Share of Operating Profit of Assoc. Cos
4. Cash Delivered Margin
5. Secondary Transport tariff recv or paid
6. Storage and Handling tariff transferred
7.Business Specific Support Services
8. Other Central Group Fees - business specific
9. Sales volumes IG within cluster (m3)
10. Sales volumes IG outside cluster (m3)
11. Unit Acquisition
12. Acquisition Cost Modelled
13. Export & Intra Sector Transfer proceeds
14. MK inter-segment sales


Những nội dung trên thuộc về lĩnh vực shell. Em rất mong nhận được hỗ trợ.
 
X

xgame

Guest
13/6/07
1
0
1
41
HPVN
Mọi người cho mình hỏi chút những từ sau dịch sang tiếng Anh như thế nào vậy?
01. Người viết phiếu (người ghi phiếu)
02. Doanh nghiệp

Cảm ơn mọi người nhiều.
 
Sửa lần cuối:

Xem nhiều

Webketoan Zalo OA