Bank Reconciliation tiếng Việt gọi là gì vậy các bạn?

  • Thread starter Scorpion
  • Ngày gửi
S

Scorpion

Guest
#1
Bank Reconciliation tiếng Việt gọi là gì vậy các bạn?
Cám ơn
 
hai2hai

hai2hai

VNUNI Makes a difference
29/4/04
2,012
125
63
44
Hà nội
vnuni.net
#2
Tiếng anh:
BANK RECONCILIATION: is the verification of a bank statement balance and the depositor’s checkbook balance.
Tiếng ... việt (not sure)
Bank reconciliation: Đối chiếu TK ngân hàng
 
Sửa lần cuối:
C

CNN

Thành viên thân thiết
14/3/03
506
2
0
ĐH KTQD
#3
Bảng điều hoà số dư. Đấy là thấy giáo CNN dịch thế, còn đại khái mình hiểu bản chất của nó là một bảng đối chiếu số dư tài khoản khách hàng tại ngân hàng và số dư tài khoản tiền gửi của DN tại ngân hàng...( đúng không ta?)
 
quickquickslow

quickquickslow

Thành viên thân thiết
21/8/04
175
3
0
Farfaraway
www.amazone.com
#5
hai2hai nói gần đúng. Bank reconciliation tiếng việt gọi là Bản đối chiếu số dư tiền gửi ngân hàng. Chỉnh hợp và điều hoà đều sai.
 
H

HyperVN

<b>Phu hót rác</b>
17/3/03
1,833
14
0
42
Hải Phòng
www.webketoan.vn
#7
QuickquickSlow này là người quen cũ hay sao đó????
 
quickquickslow

quickquickslow

Thành viên thân thiết
21/8/04
175
3
0
Farfaraway
www.amazone.com
#8
tranvanhung cứ tưởng chuẩn mực thì phải đúng à? Để hôm nào mình tìm vài ví dụ về chuẩn mực sai cho. Chuẩn mực dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt là phần nhiều, trình độ người dịch thế nào thì phải bàn. Còn người xem lại và phê duyệt, hàng trăm trang văn bản, sai vài lỗi nhỏ là chuyện đương nhiên.

Chưa hiểu Hyper nói gì. Hôm nọ ketoan@ với Vualua cũng có nói vậy. Thế là thế nào? hay là nhầm?
 
iso

iso

Trung cấp
1/5/04
222
1
0
#9
quickquickslow nói:
hai2hai nói gần đúng. Bank reconciliation tiếng việt gọi là Bản đối chiếu số dư tiền gửi ngân hàng. Chỉnh hợp và điều hoà đều sai.
Dịch như quickquickslow thế này rồi mà các bác còn chê gì nữa nhỉ? Đối chiếu là đủ rồi các bác ơi. Chứ "điều hòa" là gắp chỗ này bỏ chỗ kia à? "chỉnh hợp" thì nghe lại lẫn sang toán học rồi còn đâu.
 
K

ketoan@

Cao cấp
24/5/04
315
4
16
Bụi mận gai...
#10
Ketoan@ đồng ý với hai2hai và Quickquickslow.
còn trên webketoan, ketoan@ chưa bao giờ dám nhận quickquickslow là người quen cả - (ai lại cứ thấy người sang bắt quàng làm "người quen" thế bao giờ ;) )
nhưng Iso ơi, nếu mà cậu cũng nhận ra có gì đó quen quen về quick (hình ảnh của cái chõng tre, và ấm trà chẳng hạn) thì chắc là mọi người không ai nhầm đâu, Quick "consider" nhé.

Có thể mọi người chưa hiểu rõ việc làm cái công việc Bank reconciliation là làm cái gì nên chưa "dịch thoát" được nghĩa đấy thôi. Xin đưa ra 1 chút lý giải chi tiết.
Tài khoản tiền gửi Ngân Hàng - NH -(112) được ghi chép trong sổ sách kế toán theo nghiệp vụ phát sinh tại doanh nghiệp. Còn tiền thật của doanh nghiệp thì nằm ở NH, được NH ghi chép theo dõi theo lượng tiền thực vào, ra qua tài khoản đó. Thường thì khi lấy 1 thời điểm cố định nào đó thì 2 cái số tiền ở 2 nơi (trên sổ sách của doanh nghiệp và thực có tại NH) không giống nhau.
Bank Reconciliation là cái công việc so sánh, đối chiếu và làm cho 2 số đó giống nhau - Vậy thôi.
Câu hỏi có thể là vậy cần làm cho nó giống cái số nào? Trả lời là - số thực có tại NH.
Một số bút toán trên sổ sách của doanh nghiệp phải làm lại hay điều chỉnh đi 1 chút để đảm bảo tại thời điểm cuối tháng hay cuối năm tài chính, 2 số dư trên trùng khớp.
 
Thích: AliceDoan
SUNF

SUNF

Thành viên thân thiết
2/10/03
176
4
0
47
Hà Nội
#11
Quick đâu, @ đâu, ISO đâu, và còn bao nhiêu cao thủ khác đâu rồi? Tham gia vụ từ điển với SUNF đi chứ nhỉ.
 
P

pnphuong

NHẪN
12/12/02
608
0
0
Hanoi
#12
Theo mình hiểu thì gọi là Bảng điều hoả tiền gửi ngân hàng thì có vẻ sát nghĩa hơn vì thực chất đúng như ISO nói đây gần giống như công việc "gắp chỗ này bỏ chỗ kia". Chứ đối chiếu là chỉ so sánh giữa 2 bên thôi.
Trong hệ thống kế toán quốc tế, do có sự khác nhau giữa thời điểm ghi chép của kế toán doanh nghiệp với kế toán ở ngân hàng nên số dư cuối tháng của tài khoản tiền gửi của doanh nghiệp thường không bằng với số dư trên báo cáo của ngân hàng. Do đó cuối tháng kế toán phải tiến hành phân tích và điều hoà hai số dư để ra số dư đúng. Vì vậy, họ cần lập Bảng điều hoà tiền gửi ngân hàng.
Công việc này gần như không xẩy ra đối với kế toán tiền gửi Việt Nam vì vậy mà khái niệm này chưa quen đối với mọi người.:imwithstu
 
H

hong hot

Thành viên thân thiết
#13
Đã là đối chiếu thì chỉ có đối chiếu thôi, còn điều hoà hay điều chỉnh gì nữa? ai đó nói đối chiếu số dư tài khoản ngân hàng thì thật là đúng mà chưa đủ. Mọi người tranh luận về cái khái niệm cũng đúng thôi vì quả thật, tôi chưa bao giờ được nhìn thấy một cái bank reconciliation nào được các kế toán của ta lập (bác nào lập rồi thì post cho xin cái form).

Ai nói các pác kế toán việt nam chưa làm cái đó bao giờ là không chịu nhìn vào bản chất vấn đề. Về cơ bản thì các giao dịch liên quan đến tiền gửi ngân hàng trên sổ kế toán của doanh nghiệp sẽ đúng như trên ghi chép của ngân hàng, thỉnh thoảng cũng có lúc sai và kế toán nhà ta cũng phải tìm hiểu tại sao hai con số này không giống nhau, đấy chính là các pác đã làm cái thủ tục bank reconciliation rồi đấy, có ai mang cái bank statement số A làm attachment cho số dư trên cash book là số B mà hàng năm vẫn được kế toán truởng, giám đốc cất nhắc, lên lương không? chỉ cái tội việc document của các pác kém quá, có khi gọi điện hỏi rồi post thẳng cái bút toán điều chỉnh vào, có khi ghi ra tờ lịch hoặc mảnh giấy về số khác biệt rồi cũng post thẳng điều chỉnh vào cuối cùng số dư tài khoản vẫn khớp zin giữa hai bên. Một vấn đề nữa là nghiệp vụ tiền gửi của các doanh nghiệp việt nam không phức tạp lắm, phí ngân hàng rất thấp, chi tiêu tiền mặt còn nhiều, bank overdraft thì hình như ngân hàng phục vụ chưa có nghiệp vụ này... cái đó cũng là lý do mà việc chênh lệch giữa hai hệ thống theo dõi ít có sự khác biệt đáng kể và thường xuyên nên các pác kế toán cũng dành ít sự quan tâm đến nó hơn.

Các pác kế toán già thì nhiều kinh nghiệm nên khi reconcile hay tập trung vào các sai sót tiềm ẩn và nhanh tìm ra "thủ phạm" hơn việc ngồi lấy bút chì mà chấm bên này rồi chấm bên kia, từ đầu đến cuối thì gặp "thủ phạm" ở dòng cuối cùng như cách làm của mấy chú nhân viên mơi mới, không sao, kiến thức học ở trường là đủ cho công việc một cách bài bản còn kinh nghiệm làm việc hiệu quả không phải một sớm một chiều là có được.
 
D

dinhlinh

Sơ cấp
24/12/04
15
0
1
Ho Chi Minh
#14
Theo tôi thì Bank reconciliation nên gọi là bản hòa hợp số dư tiền gởi ngân hàng
 
Vualua

Vualua

Geosynthetics
18/12/03
307
3
18
45
Hà Nội
www.asx.com.au
#15
Về mặt bản chất cũng chưa đủ như ketoan@ nói. Mục đích việc làm bank reconcile là xác định số chính xác số liệu (kế toán) của Tiền ngân hàng doanh nghiệp,hiện tiền thuộc về DN có bao nhiêu tại thời điểm DN làm reconcile.

Bao giờ trên Reconcile sheet cũng có mục other adjustment, VD như khoản ngân hàng credite nhầm TK hay debit nhầm cần phải được verify để điều chỉnh. Do vậy số dư không thể căn cứ trên bank statement được. Theo mình tạm dịch thì đó là một bảng xác định và đối chiếu số dư tiền ngân hàng (Thực tế rất khó dịch đủ nghĩa ra tiếng Việt Nam mình)
 
X

xungdanhanhhung

Trung cấp
6/2/05
268
0
0
Hanoi
#16
Các bác ơi, cứ 31/12/xxxx em lại thấy ngân hàng gửi cho 1 cái xác nhận số dư yêu cầu doanh nghiệp đối chiếu và đóng cho một cái dấu củ khoai vào đó. Theo em thì đó là bank reconciliation rồi, đúng không ạ?
 
Z

Zelly

Guest
#17
Reconcile theo thầy giáo Robert của em nói thì đó là: khi mà bên trong và bên ngoài ko giống nhau thì phải reconcile (hoà hợp, điều hoà lại). Bank reconciliation: khi mà số tiền hiện có của doanh nghiệp cho sổ Kế tóan ghi và Ngân hàng record ko giống nhau thì phải reconcile. Có sự ko giống nhau đó là vì có thể 1 số khách hàng trả thẳng vào tài khoản của cty, khi đó Ngân hàng đã credit tài khoản của mình nhưng trong sổ sách tại cty, cash receive journal thì lại chưa ghi. Hay là khoản tiền mình deposit vào cuối tháng thì bank statement của tháng đó khi gửi về cho cty chưa kịp hiện số tiền đó lên chẳng hạn. Ngoài ra còn 1 số khoản như fee hàng tháng hay lãi hàng tháng của số tiền mà cty gửi sẽ đc Ngân hàng debit/credit trực tiếp luôn...
 
S

supper

Sơ cấp
6/10/04
19
0
0
42
vietnam
#18
Theo mình nghĩ ngoài việc đối chiếu còn phải điều chỉnh cho đúng, không phải là theo số ngân hàng mà là nếu có chênh lệch thì phải tìm ra nguyên nhân và điều chỉnh, nên "điều hòa: cũng đúng dó
 
M

Minta

Guest
#19
bank reconciliation: an analysis that explains difference between the balance of a checking account shown in the depositor's records and the balance shown on the bank statement.
Vì vậy dịch cụm từ bank reconciliation với nghĩa 'đối chiếu số dư tiền gửi ngân hàng' là cách dịch sát nhất.
 
D

datemepls

Sơ cấp
20/4/05
5
0
0
47
Sài gòn
#20
Bank reconciliation: là công việc cân đối dư và nợ trong bank statement, để có sự khác biệt là bằng 0,và sự khác biệt đó sẽ ra một số x nào đó. Do vậy, bank reconciliation là động tác cân đối dư nợ trong tài khoản.
 

Thành viên trực tuyến

  • hhtt93



Xem nhiều