Mỗi tuần một chuyên đề

Kế toán bán hàng dịch ra tiếng Anh là gì?

  • Thread starter b52hn
  • Ngày gửi
B

b52hn

Guest
1/8/07
2
0
0
46
Hà nội
Các bác giúp em vụ này với
Vị trí Kế toán bán hàng (theo dõi bán hàng, doanh thu) dịch sang tiếng Anh như thế nào các bác ơi. Giúp em với nhé!
(Em dịch là Sales Accountant nhưng nghe hơi "chuối"!)
 
Sửa lần cuối:
Khóa học Quản trị dòng tiền
nguyen kim hue

nguyen kim hue

Cao cấp
15/10/07
520
0
16
Hà Đông - Hà Nội
Tớ cũng dịch như bạn, có gì mà " chuối"
Sales Accountant : kế toán bán hàng
 
B

b52hn

Guest
1/8/07
2
0
0
46
Hà nội
Cám ơn bạn nhiều nhé!

Mình thấy hơi "chuối" là vì nhớ có lần đọc ở đâu đó 1 từ khác kia (chỉ nhớ là đúng chuyên ngành lắm). Mà nữa, là do mình tra từ điển thì cũng chưa thấy.
 
C

CNN

Cao cấp
14/3/03
506
2
0
ĐH KTQD
Account Receivable

Mình nghĩ từ này gần nghĩa với kế toán công nợ (phải thu phải trả) hơn là kế toán bán hàng. Kế toán bán hàng sẽ liên quan nhiều hơn đến doanh thu - chi phí bán ...
 
bichvan.tax06

bichvan.tax06

Điều hành viên
Thành viên BQT
4/8/07
4,115
514
113
Thủ Đô
Các bác giúp em vụ này với
Vị trí Kế toán bán hàng (theo dõi bán hàng, doanh thu) dịch sang tiếng Anh như thế nào các bác ơi. Giúp em với nhé!
(Em dịch là Sales Accountant nhưng nghe hơi "chuối"!)
Có gì mà chuối, tớ thấy bình thường, bạn để ý xem ví dụ như " sale costs "=>chi phí bán hàng.Thì sales accountant =>kế toán bán hàng mà.Dùng từ đó đi nhá.:bigok:.

to hope : Receivables nghĩa là phải thu==>ko dùng trong TH này đc.:bigok:
 
Sửa lần cuối:
G

gaucon

Trung cấp
10/7/04
191
0
0
Thế công việc của kế toán bán hàng là gì vậy? Theo mình hiểu thì đó là: xuất hóa đơn và tổng hợp doanh số bán hàng. Như vậy chỉ cần gọi là "Accountant" là đủ, không cần thiết phải thể hiện rõ là "kế toán bán hàng". Chức danh này có lẽ chỉ có tại VN thôi.
 

Xem nhiều

Webketoan Zalo OA