T
Nhờ các bạn dịch hộ mình sang tiếng Anh câu thơ sau:
Ngày đi em chửa có chồng
Ngày về em đã tay bông tay mang.
Cám ơn nhiều!
Ngày đi em chửa có chồng
Ngày về em đã tay bông tay mang.
Cám ơn nhiều!
Tini0808 nói:Nhờ các bạn dịch hộ mình sang tiếng Anh câu thơ sau:
Ngày đi em chửa có chồng
Ngày về em đã tay bông tay mang.
Cám ơn nhiều!
Khó lắm !Tini0808 nói:Nhờ các bạn dịch hộ mình sang tiếng Anh câu thơ sau:
Ngày đi em chửa có chồng
Ngày về em đã tay bông tay mang.
Cám ơn nhiều!
Chị Sang ơi, Chị xem lại bài dịch của anh ketoancon đi. Nó có vần đấy chị ạh. còn của chị em chẳng nhận ra cái vần nào cảSangvo nói:When you gone, you was still single
When you comeback, you've childrens
hi hi ............ :1luvu:
vo vinh nam nói:Tặng mọi người câu truyện vui
- Có một ông khách phương tây sau khi đọc một bài thơ Việt nam trong đó có câu
" Gió đưa cành trúc la đà" và ông ta đã dịch bài này ra tiếng anh.
- Sau một thời gian bài thơi này được đăng báo ở nước ngoài. Một ông Việt nam đọc thấy hay quá nên dịch lại bài này và câu thơ trên được dịch là
" Gió đưa cành trúc là xuống mặt đường"