Aging bucket là gì?

  • Thread starter saphirrance
  • Ngày gửi
S

saphirrance

Thành viên sơ cấp
22/4/05
10
0
0
35
Between hell and heaven!
#1
Cho mình hỏi thuật ngữ Aging bucket có nghĩa là gì trong kế toán phải thu Account Receivables?
 
M

Michelle

Thành viên sơ cấp
22/5/04
68
1
0
#3
Theo mình hiểu thì "Aging bucket" là báo cáo phân tích tuổi nợ cho từng hóa đơn theo từng đoạn thời gian được khai báo trước. Thực tế là có những báo cáo quản trị như thế trong các phần mềm kế toán.

Riêng từ "bucket" được định nghĩa như một "kỳ"

Trong Help của một phần mềm ERP họ định nghĩa nó thế này : "...time bucket' essentially refers to a 'period' according to which you may group planning results..."

Trong cuốn Operations Managements họ nói thế này:

"...bucket : time unit in a MRP system..."

"...bucketless system: time phased data are referenced using date records rather than defined time periods or buckets..."

(trang 532)

Mình hiểu như thế không biết có đúng không?
 
Anh Le

Anh Le

Thành viên sơ cấp
#4
Tìm được một từ sát nghĩa trong tiếng việt thật là khó, quan trọng là mình phải đặt nó vào ngữ cảnh. Nếu mà buket được hiểu như là một unit về thời gian thì không thể dịch là Báo cáo Phân tích Tuổi nợ (Aging Report) được bởi Aging report là Report phân tích, tổng hợp tuổi nợ.

Có ai biết từ tiếng Việt tương đương không?
 
L

lannhu

It's me!
14/10/04
1,373
2
0
37
~S~
#5
Anh Le nói:
Tìm được một từ sát nghĩa trong tiếng việt thật là khó, quan trọng là mình phải đặt nó vào ngữ cảnh. Nếu mà buket được hiểu như là một unit về thời gian thì không thể dịch là Báo cáo Phân tích Tuổi nợ (Aging Report) được bởi Aging report là Report phân tích, tổng hợp tuổi nợ.

Có ai biết từ tiếng Việt tương đương không?
Mình cũng nghĩ là báo cáo phân tích tuổi nợ theo nhóm thời gian (ex: 1 tháng, 2 tháng,...., mỗi 1 nhóm gọi là 1 bucket). Aging bucket report là 1 trong các aging report.
 
Anh Le

Anh Le

Thành viên sơ cấp
#6
Thanks Lannhu, vẫn đề chẳng biết gọi cái đơn vị thời gian đó là cái gì cho sát nghĩa cả, híc.
 
L

lannhu

It's me!
14/10/04
1,373
2
0
37
~S~
#7
Đơn vị thời gian à? Tính bằng ngày, tháng, quý, năm,...:biggrin:
 
Anh Le

Anh Le

Thành viên sơ cấp
#8
:bigok: Nhưng tùy vào credit policy của từng Cty mới biết ngày, tháng, quý, năm... dài bao nhiêu chứ, híc :alcon:
 
M

Michelle

Thành viên sơ cấp
22/5/04
68
1
0
#9
Anh Le nói:
... Nếu mà buket được hiểu như là một unit về thời gian thì không thể dịch là Báo cáo Phân tích Tuổi nợ (Aging Report) được bởi Aging report là Report phân tích, tổng hợp tuổi nợ...
Trong Aging report chia ra nhiều bucket time, chứ ai bảo bucket là Aging report!

Anh Le nói:
Thanks Lannhu, vẫn đề chẳng biết gọi cái đơn vị thời gian đó là cái gì cho sát nghĩa cả, híc....
Thì cái đơn vị thời gian đó là cái...bucket time chứ còn gì nữa. Ví dụ, trong hệ thống Aged AR report của Solomon (Aged AR report detail by days past due, by days oustanding, Sumary customers balanced...) phần trình bày báo cáo nó ghi là "days past due", trong đó phân ra : 1 to 30, 31 to 60, 61 to 90 ....

Còn Bucket time của từng công ty là khác nhau, thậm chí các nhóm công nợ khách hàng cũng khác nhau nữa là khác.
 
Sửa lần cuối:
Anh Le

Anh Le

Thành viên sơ cấp
#10
Michelle nói:
Trong Aging report chia ra nhiều bucket time, chứ ai bảo bucket là Aging report!

Còn Bucket time của từng công ty là khác nhau, thậm chí các nhóm công nợ khách hàng cũng khác nhau nữa là khác.
Híc, mọi người đang hiểu thế mừ, vấn đề phân vân là cái bucket period đó dịch ra tiếng Ziệt mình là gì, híc, :alcon:
 

Thành viên trực tuyến

  • xediengiatot
  • daongocnam0603

Xem nhiều