Mỗi tuần một chuyên đề

Hóa đơn nước ngoài có phải dịch ra tiếng Việt và có được coi là chi phí hợp lý?

  • Thread starter tranthicamle
  • Ngày gửi
Trạng thái
Không mở trả lời sau này.
T

tranthicamle

Guest
24/6/04
62
0
0
Sếp em người nước ngoài vừa rồi đi hội chợ về mang theo một sấp hóa đơn :
hóa đơn taxi , ăn uống , khách sạn .... toàn bằng tiếng anh , đức .. .Vậy có được hạnh toán vào chi phí hợp lệ không ạ? có cần phải đi dịch thuật ra tiếng việt không ạ ? có công văn nào hướng dẩn về vấn đề này không xin chia sẻ cho em với .Gấp giùm em ,em cám ơn
 
Khóa học Quản trị dòng tiền
D

Duc Hung

Guest
27/9/06
24
0
0
Thanh pho Bac Giang
Hóa đơn đi hội chợ về.

tranthicamle nói:
Sếp em người nước ngoài vừa rồi đi hội chợ về mang theo một sấp hóa đơn :
hóa đơn taxi , ăn uống , khách sạn .... toàn bằng tiếng anh , đức .. .Vậy có được hạnh toán vào chi phí hợp lệ không ạ? có cần phải đi dịch thuật ra tiếng việt không ạ ? có công văn nào hướng dẩn về vấn đề này không xin chia sẻ cho em với .Gấp giùm em ,em cám ơn
Mình cũng không có kinh nghiệm này song mình nghĩ chế độ kế toán việt nam quy định đơn vị tiền tệ sử dụng để hạch toán là việt nam đồng. chứng từ kế toán được lập bằng tiếng việt, nếu là giao dịch với các đơn vị nước ngoài thì có kèm theo bản tiếng nước ngoài. Vậy chứng từ của bạn tiếng nước ngoài mà không có bản tiếng việt kèm theo. như vậy quả là khó....
 
Nguyen Tu Anh

Nguyen Tu Anh

Cao cấp
23/2/05
5,608
23
38
Hà Nội - TP. HCM
tranthicamle nói:
Sếp em người nước ngoài vừa rồi đi hội chợ về mang theo một sấp hóa đơn :
hóa đơn taxi , ăn uống , khách sạn .... toàn bằng tiếng anh , đức .. .
có cần phải đi dịch thuật ra tiếng việt không ạ ? có công văn nào hướng dẩn về vấn đề này không xin chia sẻ cho em với .Gấp giùm em ,em cám ơn
Theo quy định tại Quyết định 15/2006/QĐ-BTC Về việc ban hành chế độ kế toán doanh nghiệp:

Các chứng từ kế toán ghi bằng tiếng nước ngoài, khi sử dụng để ghi sổ kế toán ở Việt Nam phải được dịch ra tiếng Việt. Những chứng từ ít phát sinh hoặc nhiều lần phát sinh nhưng có nội dung không giống nhau thì phải dịch toàn bộ nội dung chứng từ kế toán. Những chứng từ phát sinh nhiều lần, có nội dung giống nhau thì bản đầu phải dịch toàn bộ, từ bản thứ hai trở đi chỉ dịch những nội dung chủ yếu như: Tên chứng từ, tên đơn vị và cá nhân lập, tên đơn vị và cá nhân nhận, nội dung kinh tế của chứng từ, chức danh của người ký trên chứng từ... Người dịch phải ký, ghi rõ họ tên và chịu trách nhiệm về nội dung dịch ra tiếng Việt. Bản chứng từ dịch ra tiếng Việt phải đính kèm với bản chính bằng tiếng nước ngoài.

tranthicamle nói:
Vậy có được hạnh toán vào chi phí hợp lệ không ạ?
Chỉ có chi phí hợp lý chứ không có chi phí hợp lệ ạ. Nếu những hóa đơn, chứng từ kế toán được dịch ra tiếng Việt, liên quan đến hoạt động sản xuất, kinh doanh của DN thì sẽ được coi là chi phí hợp lý.
 
Trạng thái
Không mở trả lời sau này.

Xem nhiều

Webketoan Zalo OA